Arhiva > Arhiva
Gramatica limbii romane
pe_jumate:
scumpa mea ayouni,
Il faut savoir encore sourire
Quand le meilleur s'est retire
Et qu'il ne reste que le pire
Dans une vie bete a pleurer
Il faut savoir, coute que coute,
Garder toute sa dignite
Et, malgre ce qu'il nous en coute,
S'en aller sans se retourner
Face au destin, qui nous desarme,
Et devant le bonheur perdu,
Il faut savoir cacher ses larmes
Mais moi, mon coeur, je n'ai pas su
Il faut savoir quitter la table
Lorsque l'amour est desservi
Sans s'accrocher, l'air pitoyable,
Mais partir sans faire de bruit
Il faut savoir cacher sa peine
Sous le masque de tous les jours
Et retenir les cris de haine
Qui sont les derniers mots d'amour
Il faut savoir rester de glace
Et taire un coeur qui meurt deja
Il faut savoir garder la face
Mais moi je t'aime trop
Mais moi je ne peux pas
Il faut savoir
Mais moi je ne sais pas
PS tot de la quijotte mi se trage si mie.. ;)
pe_jumate:
*quijote
marcutza:
"Ar trebui să ştie" acesta al lui Charles Aznavour nu ar TREBUI tradus pt cei care nu stiu limba franceza.
stau si ma intreb ce legatura are cu Gramatica limbii romane @pe_jumate, @Ayouni ?:) dar astia suntem, nu vrem si nu vrem sau nu vrem :)
daca tot ati pornit pe franceza, va rog sa traduceti si versurile pt userii al caror NIVEL e sub nivelul unui Don Quijote, multumesc mult de tot ;)
maria171:
daca s-ar face un clip la melodia asta sigur in spatele lui aznavour ar fi niste fatuci siliconate care ar tzopai intr-o veselie, in total dezacord cu versurile astea f sensibile
nu am inteles niciodata cum poti sa canti: ai plecat si eu te mai iubesc (ceva de genul asta) si sa dansezi de rupi
pe_jumate:
@marcutza, eu zic ca culoarea generala, rostul si continutul acestui topic s-au schimbat mult de ieri incoace, topicul pierzand aproape tot din sensul lui original..
si am scris ceva putin mai devreme despre faptul ca nu mai discutam de gramatica si de greselile nimanui, aici, niciodata..
totusi, pentru ca eu sunt cea care am creat in naivitatea mea acest topic, si avand in vedere disputele fara rost pe care le-a starnit si intretinut complet aiurea, aproape segregand si dezgustand probabil, majoritatea userilor care le-au urmarit, si de asemenea pentru ca el nu a fost sters de tot de catre admin, am hotarat sa il "mobilez", cu dreptul primului venit, evident, cu lucruri cu un oarecare sens.. sunt sigura ca tu ai reusit deja sa patrunzi ideea cantecelului lui Aznavour, si nu e neaparat necesara intreaga lui traducere pentru ca aceasta idee sa razbata pana la putinta intelegerii celor care doresc sa il inteleaga.. e vorba de a pleca dintr-un loc in care jocul s-a schimbat (nu neaparat dintr-o iubire care s-a stins), cu o oarecare demnitate..
nu e in nici un caz o lectie de franceza, si nu vreau sa se creada ca fac iar pe nebuna impunand altora standarde de cunoastere a limbilor straine, tarzii si fara rost.. ramane un cantecel frumos, chiar pentru cei care nu citesc cuvintele.. cuvinte carora le lipsesc oricum accentele din franceza..
Navigare
[#] Pagina următoare
Du-te la versiunea completă