Aici se discuta > Subiecte generale
Comunicam prin muzica
Inquisitor:
Una din piesele mele preferate:
Inquisitor:
Si in varianta originala:
Ayouni:
fiindca vorbeam de "saudade" (dor) acum cateva zile, am inceput sa ma gandesc si mi-au venit niste idei; acum pregatesc o surpriza.. pana atunci, un mic "teaser": Fata din Ipanema cu doi mari cantareti brazilieni, Joao Gilberto si Caetano Veloso, foarte apreciati.
Olha que coisa mais linda / uite ce frumusete
Mais cheia de graca / asa de plina de gratie
E ela menina / este fata aceea
Que vem e que passa / care se apropie si trece
Num doce balanco, a caminho do mar / intr-o dulce leganare, in drum catre mare
Moca do corpo dourado / tanara cu trupul aurit
Do sol de Ipanema / de soarele Ipanemei
O seu balancado e mais que um poema / leganatul ei este mai multe decat un poem
E a coisa mais linda que eu ja vi passar / este lucrul cel mai frumos pe care l-am vazut vreodata
Ah, porque estou tao sozinho / ah, de ce sunt asa de singur
Ah, porque tudo e tao triste / ah, de ce totul este asa de trist
Ah, a beleza que existe / ah, frumusetea exista
A beleza que nao e so minha / frumusetea care nu este numai a mea
E tambem passa sozinha / si care la fel, trece singura
Ah, se ela soubesse / ah, daca ea ar sti
Que quando ela passa / ca atunci cand trece
O mundo inteirinho se enche de graca / intreaga lume se umple de gratie
E fica mais lindo / si se face mai frumoasa
Por causa do amor / datorita iubirii
Ayouni:
continuam cu nota " saudade" ... Chico Buarque si Milton Nascimento in "oh que sera" - din curiozitate, sa vedeti ce ochi are Chico! de fapt Chico Buarque ar merita sa stea la topicul giganti!
Ayouni:
Luna tu / luna tu
Che conosci il tempo dell'eternitá / ce cunosti eternitatea
E il sentiero stretto della veritá / si cararea ingusta a adevarului
Fa piú luce dentro questo cuore mio / fa mai multa lumina in inima mea
Questo cuore d’uomo che non sa, non sa / aceasta inima care nu stie, nu stie
Che l’amore puó nascondere il dolore / ca iubirea poate ascunde durerea
Come un fuoco ti puó bruciare l’anima / ca un foc ce-ti arde sufletul
Navigare
[#] Pagina următoare
Du-te la versiunea completă